Below are the audio pronunciations of common Huu-ay-aht phrases. Each section corresponds with portions of the book Nuu-chah-nulth Phrase book: Barkley Sound Dialect by the Barkley Sound working group Huu-ay-aht, Ucluelet, Uchucklesaht and Toquaht First Nations. Phrases are below their corresponding audio clip. Each phrase has the English phrase, the “easy read” pronunciation as well as the Nuu-chah-nulth spelling of the phrase. To assist in pronunciation please see the phonetic alphabet and pronunciation guide: Here.
Pgae 64:
You wake up. – Klupk-she utl ee – ƛupkšiʔaƛi You all wake up. -Klupk-she utl itch – ƛupkšiʔaƛičSay your prayers. – Tsi-tsi-khink ee – ciciqink̓iAll of you say your prayers. – Tsi-tsi-khink itch authla – Ciciqink̓ičʔaałaWash your face. – Khluup-she utl ee – ƛ̓upšiʔaƛ̓̓iWash your hands. – Tsu-tsink-ku utl ee – C̓uc̓inkuʔaƛ̓iGet dressed. – Mu-chi-chu utl ee – M̓uč̓ičuʔaƛiYou all get dressed. – Mu-chi-chu utl itch – M̓uč̓ičuʔaƛ̓ič Dress warmly. – A-ya chitch utl im – ʔayač̓ičʔaƛ̓imAll of you dress warmly. – A-ya chitch utl itch im – ʔayač̓icʔaƛ̓ičimAll moms. – Ohm-iss – ʔuumʔisYour mom. – Ohm-ii – ʔuumʔDad. – Noh-wiis – N̓uuw̓isYounger sibling. – Yhu-kwiik-su – Y̓ukʷiiqsuYounger sibling. (short form) – Yhu-kwi – Y̓ukʷiOlder sibling. – Mah-miikh-su – MaamiiqsuOlder sibling. (short form) – Mah-mii – Mam̓i
Page 65:
Grandmother/Grandfather. – Na-niekh-su – NeniiqsuuGrandmothers/Grandfathers. – Na-na-niekh-su – NeneniiqsuTell me a story. – A-ii cha-eḥn – ʔeʔiičaʕinGo outside. – Hin-nee-us utl chi – Hinii ʕasʕaƛčiAll of you go outside and play – Hii-tahs she utl tsu pi-sa-took – Hitaas šiʔaƛ̓ič pisatuk
Page 66:
Please wash the dishes. – Tlak-she-ii tsu-tsum-yuhtsum-yuḥs – łaakšiʔi c̓uc̓umy̓aḥsPlease sweep the floor. – Tlak-she-ii yugh miilth – łakšiʔi yaxmiiłWe just got together (as in a marriage). – Tlah-ḥink shitl tlin – ƛaḥinkšiƛinMy spouse’s name is… – Ook-tla-ma yhukts ḥe khuss – ʔukłaama yaqcḥiqasWe have children. – Taut-na nuc kin – T̓aatn̓anakinWe have small children. – Taut-na iss oo-nauk kin – taatneʔis ʔunaakinI have sons. (my sons) – Oo-nauk aḥ ḥa-wii ḥutl – ʔunaakaḥ ḥaw̓iiḥaƛI have daughters. – Oo-nauk aḥ ḥaht-ḥa-kwatl – ʔunaakaḥ ḥaatḥaakʷaƛI have grand-children. – Ka-koots na kaḥ – KakuucnakaḥWe have grand-children. – Oo-nauk in ka-koots – ʔunaakin kakuucWe’ll invite the grandparents for a meal. – Ha-eḥn uck tlin na-na-niekh-suu – Haaʕinʔaqƛin neneniqsuI’m going to cook. – Sikh-nauk shilt uk tla tlaḥ – Siqnaakši ʔaqƛaḥ What are you going to cook? – Ah-khits-sa kahtl ḥuk – ʔaaqiḥc̓a ʔqaaqƛ ḥakWhat are you going to eat? – Ah-khees auktl ḥuk – ʔaqiis ʔaqƛḥak
Page 67:
What would you like to eat? – Ah-khees maḥ sa ḥuk – ʔaqiismeḥsaḥakWe’ll invite auntie and uncle (meal is implied). – Ha-eḥn uck tlin na-neh-eekh-suu – Haʕin ʔaqƛin naneʔiqsu We’ll invite others (meal is implied). – ḥa-cha-tilth uck tlin ḥa-eḥn – Ḥaačatił ʔaaqƛin haaʕinI’ll cook fresh fish. – Oots-sa kahtl tlaḥ saumin – ʔuucaaqaʔaqƛaḥ saaminI’ll cook smoked fish. – Oots-sa kahtl tlaḥ klu shusht – ʔuucaaqaʔaqƛaḥ ƛ̓ušašt I’ll cook deer meat. – Oots-sa kahtl tlaḥ aḥ-toosh – ʔuucaaqaʔaqƛaḥ ʕaatušI’ll cook potatoes. – Oots-sa kahtl tlaḥ ka-wuts – ʔuucaaqałaqƛaḥ qaawac